„Dës Texter si fir jiddereen an och fir Leit, déi Lëtzebuergesch léieren. Vill Texter sinn oft ze komplizéiert an am Ufank ze schwéier. Ech schreiwen hei kuerz op einfacht Lëtzebuergesch an erklären ënnert den Artikelen, déi ënnerstrache Wierder op Englesch.
___
These articles are written for everyone and for people learning Luxembourgish. Most texts are often too complicated and too difficult for intermediate learners. I write short articles in easy Luxembourgish and explain the underlined words underneath the text in English.”

D’Fréijoer ass do a mir wëllen all eraus an d’frësch Loft.
Waart Dir schonn zu Munneref? Och Mondorf-les-Bains genannt?
Do gëtt et e ganz schéine Park, wou ee gutt spadséiere kann. Et kann ee sech awer och op eng Bänk setzen an d‘Sonn genéissen. Oder et geet een op eng Terrass eppes drénken an eng Klengegkeet iessen.
Wann ee Wellness gär huet, kann een och vum Thermalbad profitéiere mat Fitness, Sauna, Hammam, Schwämm…
Et kann een awer och weiderfuere bis op Réimech. Hei kënnt Dir laanscht d’Musel spadséieren, de Schëffer nokucken oder en Tour mam Schëff fueren, Schwän an Inte fotograféieren. Och hei ginn et grouss Terrassen, op deenen Dir eppes drénken an iesse kënnt. Fir d’Kanner ass eng Spillplaz a fir déi ganz Famill e Minigolf do. Dacks ass och Maart oder Floumaart.
Natierlech fannt Dir och a Richtung Stadbriedemes, Éinen, Gréiwemaacher, Wënzer a Wäikellereien, déi Wäindegustatiounen ubidden, esou datt Dir eis Lëtzebuerger Wäiner schmaachen an entdecke kënnt.
10 Kilometer méi wäit läit Schengen. Dat klengt Duerf, dat europawäit bekannt ass, wéinst dem Schengen-Ofkommes, dat 1985 vun de fënnef Grënnungslänner Däitschland, Frankräich, der Belsch, Lëtzebuerg an Holland ënnerschriwwe gouf. Dëst Ofkommes hieft d‘Kontrollen op de Bannegrenze vun de Vertragsstaaten op. Iwweregens ass dës Ofkommes um Schëff „M.S. Princesse Marie-Astrid“ ënnerschriwwe ginn.
Fir déi, déi et méi roueg wëllen hunn, kënnen och duerch d’Wéngerte wanderen an d’Landschaft genéissen.
d’Fréijoer = spring
eng Bänk = a bench
laanscht d’Musel = along the Moselle
Schwän (sg: Schwan) = swans
Floumaart = flea market
Wäikellerei = winery
ubidden = offer
méi wäit = farther
Grënnungslänner = founding countries
Ofkommes = agreement
Vertragstaaten = contracting states
Wéngerten = vineyards
spadséiere goen = to have a walk
genéissen = enjoy
Schëffer = ships
Inten (sg: Int) = ducks
Wënzer = winegrower
Wäindegustatioun = wine tasting
schmaachen = to taste
wéinst = because of
ënnerschriwwe(n) = signed
Bannegrenzen = internal borders
iwweregens = by the way
wanderen = to hike
Leave a Comment